Characters remaining: 500/500
Translation

căng nọc

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "căng nọc" est un terme qui peut être considéré comme archaïque. Il se traduit en français par « étendre (quelqu'un) de tout son long (pour le frapper) ».

Définition et utilisation
  • Căng nọc : Ce terme implique l'idée de saisir ou d'immobiliser quelqu'un en l'étendant complètement, souvent dans un contexte de violence ou de conflit. Il peut évoquer l'idée d'une mise à terre ou d'une domination physique sur une personne.
Exemple d'utilisation
  • Dans un contexte littéraire ou historique, on pourrait dire : "Le guerrier a décidé de căng nọc son adversaire pour montrer sa supériorité." (Le guerrier a décidé d'étendre son adversaire de tout son long pour montrer sa supériorité.)
Utilisation avancée

Dans des discussions sur l'histoire militaire ou dans des récits de guerre, "căng nọc" pourrait être utilisé pour décrire des techniques de combat ou des stratégies de domination.

Variantes du mot
  • Il n'y a pas de variantes directes très courantes pour "căng nọc", mais des expressions synonymes pourraient inclure des termes liés à la lutte ou à la soumission.
Différents sens
  • Bien que "căng nọc" soit principalement associé à l'idée d'étendre quelqu'un dans un contexte de combat, il peut aussi être utilisé de manière figurative pour décrire une situationquelqu'un est mis sous pression ou dans une position défavorable.
Synonymes
  • Des synonymes pourraient inclure “đè bẹp” (écraser) outrấn áp” (réprimer), qui portent également des connotations de domination.
  1. (arch.) étendre (quelqu'un) de tout son long (pour le frapper)

Comments and discussion on the word "căng nọc"